Sato Haruo, un pájaro libre

Lees el título. Empiezas la primera página. La primera impresión es rápida: parece una historia de lo más corriente. Solo que hay algo llamativo en ella. La manera de narrar, formando ese ambiente enrarecido. O quizá sea la motivación del personaje, que se mueve por una curiosidad excepcional. ¿De qué va todo esto? No lo sé, pero es la sensación que uno tiene cuando lee al autor japonés Sato Haruo.

El pájaro demoníaco

Autor: Sato Haruo

Editorial: Satori

Género: Novela corta, relato

Año: Siglo XX (JP), 2018 (ES)

La publicación de un tomo como este de Sato Haruo no tiene precedentes. El autor japonés de principios de siglo XX ofrece una prosa brillante y auténtica, distanciada de lo común en la época, y con un afilado sentido de la realidad. Mezclando realismo y fantasía, cada uno de los relatos de la colección atrapan al lector apenas el las primeras páginas.


La narrativa de Haruo vuela como un pájaro libre, sin restricciones, sin seguir un patrón establecido, haciendo su obra de difícil clasificación. Los cinco relatos que encontramos compilados en ‘El pájaro demoníaco’, nombre homónimo de uno de ellos, incluyen momentos realistas, fantásticos, oníricos, realidades alternativas y ciencia ficción. Es una ensalada a la que es mejor acercarse con los ojos cerrados, para dejarse sorprender por su frescura y permitir que nuestra mente añada el aliño necesario por sí misma.

Con el curioso título ‘La casa del perro español’ abrimos el melón de la lectura. Fue uno de los primeros y más influyentes escritos del autor, gracias a su imaginación: ¿quién vive en la misteriosa casa en medio del campo? Un misterioso perro aparece en escena, y hay algo que cautiva al desvergonzado paseante, que encuentra difícil decir si la vivienda está habitada o no. El enfoque del relato, inesperadamente onírico.

Más adelante encontramos otro relato, el propio ‘El pájaro demoníaco’ que toma su dimensión de la ocupación japonesa en Taiwán. Las colonias japonesas fueron una fuente de inspiración poderosa para muchos autores, y en particular para Haruo, quien encuentra la leyenda de este pájaro fascinante. En una remota aldea indígena de creencias y supersticiones se dice del pájaro demoníaco que tras verlo, la persona está condenada a morir. Lejos de ser un castigo, la maldición del pájaro es una circunstancia más del orden natural de las cosas. Haruo reflexiona, además, conforme a las creencias humanas. ¿Son las supersticiones de una remota aldea taiwanesa acaso diferentes de las milenarias creencias ancestrales japonesas?

Por mencionar un tercer relato de la colección, con entidad suficiente para fomentar un debate profundo, al final de la colección nos encontramos con la distopía sci-fi que juega con el sentido común del lector desde el minuto uno. En una ciudad separada por clases, tu destino está sentenciado desde que naces a una de las numerosas capas subterráneas de la metrópoli. El protagonista, que despierta en el suburbio más profundo sin recordar nada, tratará de encontrar su razón de ser de esta cruel existencia…

El repertorio de autores japoneses traducidos al español no hace más que crecer, y en buena parte gracias al inmenso esfuerzo editorial de Satori. Sato Haruo ha sido una sorpresa agradable, pues es un nombre poco habitual, al menos en occidente, cuya riqueza narrativa nos permite afirmar que la literatura japonesa de la época de Soseki y Akutagawa tuvo aún más genios de los que ya conocíamos.

Dejar un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

A %d blogueros les gusta esto: